2/27/2014

Gion Kyoto Giappone


Gion è un quartiere della città di Kyoto, antica capitale imperiale del Giappone.
Originariamente sviluppatosi nel Medioevo nelle zone antistanti il Santuario di Yasaka al fine di ospitare i viaggiatori e i pellegrini in visita al tempio, divenne in seguito uno dei più esclusivi e rinomati quartieri di geishe (hanamachi) dell'intero paese.


A Gion vi sono due hanamachi: Gion Kobu e Gion Higashi . Nonostante il considerevole declino del numero di geishe presenti nel quartiere nel corso dell'ultimo secolo, Gion conserva ancora molte architetture caratteristiche e ospita varie forme di intrattenimento tradizionale, ragione per cui parte del quartiere è stata dichiarata bene culturale tutelato dal governo nazionale. La città di Kyoto ha recentemente completato il restauro delle vie di Gion e vari progetti sono volti a mantenere intatta l'originaria bellezza del quartiere.
Gion è costellato di abitazioni tradizionali giapponesi (machiya), alcune delle quali sono ochaya, ovvero le famose "case da tè" in cui generazioni di ricchi maschi di Kyoto, dai samurai dei tempi antichi ai moderni intellettuali e uomini d'affari, sono stati e vengono tuttora intrattenuti dalle geishe.
Le geishe di Gion prendono il nome di geiko, termine del dialetto giapponese di Kyoto che significa letteralmente "figlia delle arti" o "donna d'arte". La casa da tè è un mondo appartato e privato in cui l'intrattenimento viene offerto attraverso bevande, piacevoli conversazioni, giochi e l'esecuzione di musica tradizionale giapponese. Il via vai serale delle maiko (apprendiste geishe) e delle geiko, che dalle loro abitazioni si recano ai loro appuntamenti presso le varie case da tè, è ancora oggi un elemento caratterizzante il panorama notturno del quartiere.
Le geiko di Gion eseguono ancora le tradizionali danze annuali, la più famosa delle quali è la Miyako Odori, Danza dei ciliegi in fiore, dette anche Danze dell'antica capitale, che si tiene ogni anno durante il mese di aprile ed è eseguita dalle geiko di Gion Kobu.
Gion non è, né è mai stato, un quartiere a luci rosse, sebbene nell'immaginario occidentale esso abbia spesso tale caratteristica a causa della confusione che viene fatta tra la figura della geisha e quella della prostituta.

 
 

Gion Kyoto



Gion  is a district of Kyoto, Japan, originally developed in the Middle Ages, in front of Yasaka Shrine. The district was built to accommodate the needs of travelers and visitors to the shrine. It eventually evolved to become one of the most exclusive and well-known geisha districts in all of Japan.



The geisha in the Gion district (and Kyoto generally) does not refer to themselves as geisha; instead, Gion geisha use the local term geiko. While the term geisha means "artist" or "person of the arts", the more direct term geiko means essentially "a child of the arts" or "a woman of art".
There are also many modern entertainment establishments in Gion – restaurants of all types, bars, clubs, pachinko, off-track betting, and a very large number of tourist-oriented establishments, particularly along Shijō Street; the region is both a major tourist hub, and a popular nightlife spot for locals. Streets vary dramatically in character, and quiet traditional streets abut modern ones. Among the traditional streets, Hanami Lane and environs is a major preserved street. It ranges from Shijō Street at the north end, anchored by the famous Ichiriki Chaya, and running south to the major temple of Kennin-ji.
The stretch of the Shirakawa River before it enters the Kamo river is also a popular preserved area. It is lined on the south side with traditional establishments which directly abut the river, and some are accessed by crossing bridges from the north side. The north side was previously also lined with buildings, but these were torn down in World War II as a fire-prevention measure, and the section is now primarily a pedestrian street, lined with cherry blossoms. These are lit up in the evening in the spring, and the area is active year-round.
There is a popular misconception that Gion was a red-light district. It was a geisha district, and as geisha are entertainers, not prostitutes, Gion is not, and never was, a red-light district. Shimabara was Kyoto's red-light district.

Tsujigahana


Tsujigahana is a Japanese fabric dyeing technique that originated in the Muromachi era.
Tsujigahana is a variety of Kimono created by the technique of Shibori. The extravagant patterns were rather more picturesque and it was more eye-catching than other ordinary kinds of Kimono. Tsujigahana technique is in a shroud of mystery as it is not clearly known who invented it or why it was called Tsujigahana. The technique lasted for two era from Muromachi period to Edo period for about 300 to 400 years. It quickly became forgotten after the rise of Japanese handicrafts technique. But Tsujigahana nevertheless contributed a lot for the decorative art phase in Azuchi-Momoyama period. The art was revived by Itchiku Kubota (1918-2003). He was succeed by his son, Satoshi Kubota. Itchiku founded the Itchiku Kubota Art Museum. His collection of eighty kimono, known as the Symphony of Light, displaying the Four Seasons (including Oceans) and The Universe is a work in progress, passed from father to son.




2/26/2014

Kimono Storia

La storia del Kimono e lo sviluppo del kimono vennero pesantemente influenzati dall'abbigliamento tradizionale cinese del popolo Han, chiamato hanfu, grazie alle ambasciate giapponesi presenti in Cina nel IV
secolo. Fu comunque nell'VIII secolo che il costume cinese divenne popolare in Giappone. Durante il periodo Heian (794–1192) il kimono divenne sempre più simile a quello attuale, anche se all'epoca veniva ancora coperto con una sorta di grembiule chiamato mo. Durante il periodo Muromachi (1392-1573) il kosode, un antesisgnano del kimono che però veniva considerato ancora parte della biancheria intima, cominciò ad essere indossato senza la gonna-pantalone hakama sopra di esso e quindi cominciò anche ad essere fissato al corpo con una cintura apposita, la cintura obi. Durante il periodo Edo le maniche iniziarono ad allungarsi, specialmente tra le donne non sposate, e la cintura obi iniziò a diventare più larga, con vari tipi di nodi e allacciature sempre meno semplici. Da allora la forma base del kimono maschile e femminile è rimasta essenzialmente immutata.

Il kimono ( letteralmente cosa da indossare quindi abito) è un indumento tradizionale giapponese nonché il costume nazionale giapponese. In italiano è largamente usata anche la grafia adattata chimono.
In origine il termine "kimono" veniva usato per ogni tipo di abito; in seguito è passato ad indicare specificamente l'abito lungo portato ancor oggi da persone di entrambi i sessi e di tutte le età. Il kimono è molto simile agli abiti in uso durante la dinastia cinese Tang.
Il kimono è una veste a forma di T, dalle linee dritte, che arriva fino alle caviglie, con colletto e maniche lunghe. Le maniche solitamente sono molto ampie all'altezza dei polsi, fino a mezzo metro. Tradizionalmente, le donne nubili indossano kimono con maniche estremamente lunghe che arrivano fin quasi a terra, chiamato furisode. La veste è avvolta attorno al corpo, sempre con il lembo sinistro sopra quello destro (tranne che ai funerali dove avviene il contrario), e fissato da un'ampia cintura annodata sul retro chiamata obi.
Molti credono che il kimono sia l'uniforme utilizzata nella pratica delle arti marziali giapponesi, dovuto spesso all'errata credenza diffusa nei film del genere, in realtà si usa il termine Keikogi per identificare l'abbigliamento per la pratica delle discipline marziali. Il kimono viene generalmente abbinato a delle calzature tradizionali giapponesi, specialmente ai sandali geta e zori (simili alle infradito) e a dei calzini che dividono l'alluce dalle altre dita chiamati tabi.

English

Kimono histry
The kimono  is a Japanese traditional garment. The word "kimono", which literally means a "thing to wear" (ki "wear" and mono "thing"),has come to denote these full-length robes. The standard plural of the word kimono in English is kimonos, but the unmarked Japanese plural kimono is also sometimes used.
Kimono are T-shaped, straight-lined robes worn so that the hem falls to the ankle, with attached collars and long, wide sleeves. Kimono are wrapped around the body, always with the left side over the right (except when dressing the dead for burial) and secured by a sash called an obi, which is tied at the back. Kimono are generally worn with traditional footwear (especially zōri or geta) and split-toe socks (tabi).
Today, kimono are most often worn by women, and on special occasions. Traditionally, unmarried women wore a style of kimono called furisode,with almost floor-length sleeves, on special occasions. A few older women and even fewer men still wear the kimono on a daily basis. Men wear the kimono most often at weddings, tea ceremonies, and other very special or very formal occasions. Professional sumo wrestlers are often seen in the kimono because they are required to wear traditional Japanese dress whenever appearing in public.

As the kimono has another name, gofuku , the earliest kimonos were heavily influenced by traditional Han Chinese clothing, known today as hanfu (kanfuku in Japanese), through Japanese embassies to China which resulted in extensive Chinese culture adoptions by Japan, as early as the 5th century AD. It was during the 8th century, however, that Chinese fashions came into style among the Japanese, and the overlapping collar became particularly women's fashion. During Japan's Heian period (794–1192 AD), the kimono became increasingly stylized, though one still wore a half-apron, called a mo, over it. During the Muromachi age (1392–1573 AD), the Kosode, a single kimono formerly considered underwear, began to be worn without the hakama (trousers, divided skirt) over it, and thus began to be held closed by an obi "belt". During the Edo period (1603–1867 AD), the sleeves began to grow in length, especially among unmarried women, and the Obi became wider, with various styles of tying coming into fashion. Since then, the basic shape of both the men’s and women’s kimono has remained essentially unchanged. Kimonos made with exceptional skill from fine materials have been regarded as great works of art.
The formal kimono was replaced by the more convenient Western clothes and yukata as everyday wear. After an edict by Emperor Meiji, police, railroad men and teachers moved to Western clothes. The Western clothes became the army and school uniform for boys. After the 1923 Great Kantō earthquake, kimono wearers often became victims of robbery because they could not run very fast due to the restricting nature of the kimono on the body and geta clogs. The Tokyo Women's & Children's Wear Manufacturers' Association promoted Western clothes. Between 1920 and 1930 the sailor outfit replaced the undivided hakama in school uniforms for girls. The 1932 fire at Shirokiya's Nihonbashi store is said to have been the catalyst for the decline in kimonos as everyday wear. Kimono-clad Japanese women did not wear panties and several women refused to jump into safety nets because they were ashamed of being seen from below. (It is, however, suggested, that this is an urban myth.)The national uniform, Kokumin-fuku , a type of Western clothes, was mandated for males in 1940. Today most people wear Western clothes and wear the breezier and more comfortable yukata for special occasions.

2/24/2014

Primavera



 
Ciao a tutti!!
Fra` un mese ci viene primavera!!
ci sono tanti ciliegio fiorire che
quando viene Aprile in Giappone.
mi sembra citta` e` colorato con
il colore di Rosa.
Ma quante Bella in Primavera e citta` di Kyoto.
e anche mi ricordo a Firenze,
fiorire tanti i fiori bellissimi
come Santa Maria del Fore.
 
 

東京 春の展示会 武原展





いよいよ来週6日の木曜日から、六本木 武原ビル5階にて
ぎをん齋藤 東京春の展示会 武原展を行います。
今回のテーマであります更紗、フォーマルな訪問着、付下、そして
代名詞であります御所解など、新作を中心にたくさんの作品を
陳列致します。是非この機会にぎをん齋藤をご高覧くださいませ。

La Mostra primavera di Tokyo.

comincia dal giorno 6~8 marzo




2/21/2014

ぎをん齋藤の着物と帯 GionSaito

 


Questi sono Kimono e Obi.
Obi e` come la cintura di Kimono,
si usa avvolgere sopra di Kimono.
sopratutto bisogno combinazione delle colore di Kimono
che imprtante di bilanciamento colore con Kimono.

ぎをん齋藤の着物と帯です。
訪問着、付下、小紋とバランスよく合わせてあります。
ピンクの帯はこれからの桜の柄で、
春らしいさわやかな染帯です。

2/20/2014

Dyed textiles from the early to middle Edo period

Dyed textiles from the early to middle Edo period
I Tessuti dei Epoca di Edo.
sono dei pezzi di Kimono che avessero usati
per cerimonia.
 



 
 
Nel meta` 17secolo
epoca di Edo
 

Gion Saito

 
 
 
Thank you for browse.
Gion Saito

2/19/2014

東京展示会

 
東京展示会のテーマである”銭手の更紗”です。
これは紬の染帯で、忠実に色や柄を再現致しました。

※東京春の展示会(武原展)

場所:東京六本木 武原ビル5F
日時:3月6日(木)7日(金)8日(土)
 

 
Questo e` una cintura di kimono,
i disegni presenta "chintz dei denari" che nel 15 secolo di India.
e ri prodotto i disegni per una cintura di kimono.

La Mostra di Tokyo

Roppongi Takehara Edificio 5F
giorno di 6,7,8 marzo 2014

Tel 075-561-1207
Gion Saito

2/07/2014

東京 春の展示会 ”武原展” La Mostra di Tokyo

皆様こんにちは。
節分も過ぎましたが、まだまだ寒い日が続きますね。

さて、ぎをん齋藤は今3月の東京展示会の準備でバタバタしております。
今回のメインは”更紗”(サラサ)です!!
お茶をされる方には名物裂でお馴染みですね、茶入れや、掛け軸などに
よく使われ、珍重されてきたものです。
この更紗の文様を再現し、制作するうえで大切な生地の選定をし、
文様と風合いを吟味しながら、制作いたしました特製を陳列致します。
是非、一度ご高覧くださいませ。

場所:東京 六本木 武原ビル 5F

日時:3月6日(木)、7日(金) 8日(土)

※開催時間等、詳細についてはお問合せください。

ぎをん齋藤
075-561-1207


Ciao !!
Ora stiamo preparando di "Mostra di Tokyo".
questa mostra comincia dal 6  al 8, 3giorni di marzo a Tokyo.
e soggetto di questa volta e` "chintz" del 15secolo in India.
abbiamo prodotto i Kimono con i diseni dei chintz di Indiani.
si fa` immaginatevi , come sono belli !!

2/01/2014

Nuovo negozio GionSaito

Ciao!!
Abbiamo riparare davanti a negozio.
e abbiamo dipinto questo nuovo colore crema.
e questo colorante e` si chiama "BENGARA" che materiale pigmento tradizionale.
che colore bello!!

やっと店前の格子がきれいに修復できました。
職人の皆様寒い中、御苦労さまでした。
今回もベンガラを使って伝統ある風格を取り戻しました!!
職人さんからのアドバイスで、掃除の際は”乾いた物で拭いて下さい。”
とのこと、だんだんと光沢が増し、風合いも良くなると言ってました。


織名古屋帯

皆様こんにちは。
これは織名古屋帯の写真です。
地色は渋い墨色で、松梅の唐織になっております。
一見締めると袋帯のような形、雰囲気になりますが、
あくまでも名古屋帯ですので、小紋や紬などの「しゃれ物」
にしか締めることはできません。
しかし、紺や鼠色の紬などに合わせると、相性は抜群です!!

Ciao!!!
come state??
questo foto e` una cintura di Kimono ,
sichiama "OBI" che si mette sopla di Kimono come La cintura.
i diseni rappresentano "Matsu e Ume" che si nifica per
auglare a nuovo anno del tradizionale Giapponese.